Хочу вчитись! Як, де і з ким


Автор: Христина Попик, викладач польської мови у KI School

hr
Мудрі люди говорять, що скільки іноземних мов ти знаєш стільки разів ти людина.. Тому не дивно, що попит на вивчення іноземних мов досить великий, і, правду кажучи, далі зростає. І ось одного чарівного дня і ми вирішуємо вивчати якусь першу, другу, десяту іноземну мову. Якщо ми це робимо для своїх потреб, тобто додатково, в пригоді нам стануть курси, мовні школи, репетитори тощо. І тут постає питання номер один — що вибрати? Ну припустімо, що ми обираємо мовну школу, яка в свою чергу пропонує індивідуальні заняття, напівіндивідуальні (2 особи) та групові. І це знову змушує нас замислитись.
Continue reading “Хочу вчитись! Як, де і з ким”

Шукайте нестандартні методи вивчення мови

tehlivets

 

Ірина Теглівець, викладач англійської мови у Школі конкурентних рішень KI School

 

Рішення записатись на курси є, безсумнівно, важливим кроком у оволодінні іноземною мовою. Як вже писалось в нашому блозі, наявність стратегії важлива у будь-якій справі, і вивчення мов – не виняток, проте обмежуватись лише тим, що пропонують Вам підручник і викладач (якими б цікавими і корисними ці пропозиції не були 😉 ), думаю, не варто. Це робить досвід навчання дещо бідним і обмеженим, відриває його від реальності, в той час як успішне засвоєння мови можливе лише тоді, коли вона стає цілком природною частинкою життя. Continue reading “Шукайте нестандартні методи вивчення мови”

Мотивуйте себе, адже це запорука успіху

Ania

Анна Мороз, викладач польської мови у Школі конкурентних рішень KI School

Стаття допоможе знайти вам джерела мотивації та стратегії вивчення іноземної мови.

 

Одним із ключових аспектів у вивченні мови є мотивація. Наше життя неначе хвиля злетів і падінь, яке залежить від певних факторів та ритмів (напр. біоритми). Такого роду ритми просліджуються в багатьох сферах нашого життя. Кожен з нас переживає хороші і трохи гірші періоди, що не може не відображатися на результатах нашої активності, чи то в навчанні, чи під час роботи.

На ефективність навчання впливають три основні чинники, котрі між собою взаємопов’язані. Це стратегія вивчення, навички навчання та наша мотивація. Кожен має неабияке значення, тому що:

Continue reading “Мотивуйте себе, адже це запорука успіху”

Польська мова як іноземна

hr
Христина Попик,
викладач польської мови
у Школі конкурентних рішень KI School

 

Розповідь про польську мову, а також інтуіцію, мотивацію та інші фактори, що допомагають або заважають вивченню польської.

Польська мова належить до слов’янської групи мов, а тому побутує міф про те, що вивчити її дуже легко і просто, адже вона така схожа до нашої рідної! І справді, ми ж не китайці чи англійці, у слов’янській свідомості спільна мовна система, подібне звучання та граматика, ми б мали з легкістю вивчати такі мови, як польська.

Є дві сторони такого твердження, адже з одного боку бачимо досвід наших заробітчан, які їдуть, наприклад, до Чехії і вже за рік вільно спілкуються чеською. Та з іншого боку, за такою схемою, ми б мали у всіх слов’янських країнах, якщо не спілкуватися, то вільно розуміти, адже ж всі мови такі схожі між собою. Але не варто забувати, що у випадку із заробітчанами нікуди не зникає фактор постійного перебування у цьому мовному середовищі, а також те, що обставини змушують вчитись, як то кажуть, «на ходу». Ось тут вже й спрацьовує наша слов’янська інтуїція, ми шукаємо подібні слова, запам’ятовуємо окремі конструкції і вже, як пазл, складаємо собі словничок у голові, слівце за слівцем. А наразі маємо таку реальність, що навіть росіянин не розуміє українця, а чех – поляка. Так-так, як це не дивно б звучало. До речі, я не дарма привела такий приклад, адже поляки часто не розрізняють (або роблять вигляд, що не розрізняють) українську і російську, але в свою чергу дуже ображаються, якщо хтось заговорить про подібність польської і чеської. Та варто закінчувати цей ліричний відступ щодо подібності мов, адже багато вчених доводять, що українська максимально подібна не до російської, як це всі вважають, а до сербської, хоча це зовсім не означає, що українець вільно себе почуватиме у сербському мовному середовищі :).

Continue reading “Польська мова як іноземна”

Носії мови та мовні курси: два боки однієї медалі

zrs

Зореслава Тарах, викладач англійської та німецької мов у Школі конкурентних рішень KI School, координатор методичного відділу

 

Для тих, хто шукає можливості для якісного вивчення іноземної мови, одним з ключових критеріїв пошуку є професіоналізм викладачів. До вашої уваги декілька акцентів у цій темі.

Як цілеспрямована людина, ви знаєте, які іноземні мови вивчати і навіщо. Потрібно знайти курси з хорошими викладачами. А хто вони — хороші викладачі?

Continue reading “Носії мови та мовні курси: два боки однієї медалі”

Англійська вдома (Gerund vs Infinitive)

zrs

Зореслава Тарах, викладач англійської мови у Школі конкурентних рішень KI School

Ну що ж! Все хороше швидко минає, як і минув весняний семестр з моєю групою English B1. Тепер студенти бідкаються, як би не забути англійську за час літніх канікул. Для тренування розмовних навичок та вимови незамінними є наші спецкурси та освітні табори. А от граматику з попереднього семестру пропоную вдосконалювати з допомогою навчальних інтернет-сайтів. Я підібрала матеріали, які допоможуть випускникам Intermediate Level та іншим шанувальникам англійської триматися у мовній формі.


Отже, розпочнемо з вічного питання: “Gerund or Infinitive?“

  • We enjoy reading books. (verb + Gerund)

  • We decided to learn English this summer. (verb + Infinitive)

Для початку — коротеньке відео з невеликим списком дієслів, після яких вживаємо Gerund.

Тепер можна себе перевірити з допомогою міні-тесту.

Ось більш детальний список (його слід запам’ятати). Тут є також список дієслів, після яких вживається Infinitive (він також повенен бути в голові).

Головне, не лякайтеся, що слів до запам’ятовування так багато. Завчайте їх малими порціями. При цьому можна сфоруммати з них невеликі групи за значенням (наприклад, acknowledge, admit, confess тощо). І, звісно, робіть багато вправ.

Ось декілька з них:

Також Gerund вживаємо після прийменників. Як щодо вправи на закріплення?

Verbs followed by a gerund or infinitive with a change in meaning — із цим розберемося на рівні B2 (Upper-Intermediate).

Бажаю всім гарного відпочинку та успіхів у вдосконаленні англійської.

P.S. Для тих, кому треба якнайшвидше покращити англійську на рівнях А1-B1, проводимо набір на літні crash-курси.

ЩО РОБИТИ, ЩОБ ЛІТО-2014 БУЛО КОРИСНИМ?

Summer2014Прямує до завершення травень, а заразом весняний семестр у KI School. Незабаром будемо підбивати підсумки півріччя. Протягом цього семестру нас часто запитують, чи плануються у KI School літні курси іноземної мови. Адже саме влітку у багатьох людей з’являється час для відвідування мовних курсів та клубів. Ну що ж, прийшов час познайомити вас з нашим “літнім меню”.

З 2 по 27 червня та з 14 липня по 8 серпня  будуть діяти групи з вивчення англійської, польської та німецької мов за програмою “Літній crash course”. Працюватимемо, керуючись гаслом “Зроби літо корисним!” Якщо ви маєте бажання пройти рівень за максимально короткий термін, або просто хочете присвятити час самовдосконаленню, то запрошуємо приєднатися до навчальних груп.

Участь у літньому crash-курсі має ряд переваг:

  • менша вартість навчання;
  • інтенсивний темп навчання: 1 місяць = 32 заняття;
  • зручний графік для вас — у ранковий, денний або вечірній час;
  • три години іноземної протягом дня, чотири рази на тиждень;
  • сертифікат про вивчення мови можна отримати вже за 1 місяць навчання;
  • можливість закріпити свої знання і підготуватися до вищого рівня вивчення іноземної в   осінньому семестрі;
  • 2 в 1 – навчання і відпочинок.

Після закінчення червневих інтенсивів запрошуємо усіх шанувальників англійської мови провести вікенд у Карпатах зі спеціальною екскурсійно-навчальною програмою.

Щоп’ятниці в офісі Школи відбуватимуться спецкурси англійською та польською мовами, спрямовані на вдосконалення розмовних навичок. Ви зможете знайти свій спецкурс, залежно від рівня володіння іноземною мовою.

Банер кемп1

Також команда KI School створила для вас можливість випробувати себе в освітньому туризмі. З 7 по 12 липня та з 18 по 23 серпня запрошуємо вас приєднатися до міні-курсу “Англійська для подорожей” (початковий рівень) або мовно-психологічного табору “Відкриваючи особистість” (рівень — середній і вище), які відбуватимуться у Карпатах. Щоденне вивчення англійської протягом 4,5 годин, тренінги із саморозвитку та відпочинок серед гір збагатять вас корисними практичними знаннями, хорошим настроєм та киснем. 🙂

Обирайте літні проекти, що вам найбільше довподоби, та реєструйтеся до 22 травня, щоб отримати знижки. Викладачі та тренери KI School подбають, щоб літо 2014 стало часом вашого вдосконалення.

Урокам іноземної мови не місце у львівських школах!

IMG_9254

Зореслава Тарах, викладач німецької мови

Пропоную виключити іноземну мову з переліку шкільних предметів. Мені не раз доводилося чути, що школярі ненавидять уроки іноземної. Причини: незрозумілі пояснення вчителів, нудні уроки, моральний тиск. Тепер у мене немає підстав сумніватися, що ці причини є правдивими. Розповім чому.

Свого часу я вирішила провести методичний майстер-клас для вчителів середніх шкіл. Розповідати вирішила про методи урізноманітнення заняття. І ось, захід відбувся. Вже на п’ятій хвилині зустрічі я перестала розуміти, де я є і навіщо. Люди, які називають себе вчителями, не змогли дати відповіді на кілька ключових, на мій погляд, питань. Зате вкінці підсумували: “Ми все це знаємо”. Парадокс, правда?

“Які засоби використовуєте на уроці?” — питаю. “Підручник, крейду і дошку,” — відповідає найстарша учасниця. Згодом я дізналася, що є ще й магнітофон. “А ноутбуки використовуєте?” — мовчать. Далі кажу: “А що, якщо придбати проектор спеціально для вчителів іноземної? Скільки ж можливостей для навчання відкривається!” — “Та який проектор, ми ледве на магнітофон розжилися…” Ну гаразд, думаю. Далі намагалася дізнатися, чи хтось хоча б виступив з ініціативою придбати проектор, — може, хтось зумів переконати батьків, що скидатися на штори — це не найважливіше. Якщо держава не фінансує освіту, то може батьки готові зробити інвестицію в освіту власних дітей. “Винні батьки. Я ледве вибиваю гроші на навчальний посібник, а тут проектор. Нічого з цього не вийде”. Ніхто не намагався пояснювати, але всі знають, що нічого не вийде. Молодці! Гарна спроба.

На якомусь моменті зустрічі вчителі в один голос заголосили: “Зараз є багато дітей з відхиленнями від норми”. Тут мені стало цікаво: “А що це — норма?” Ніхто не відповів. Continue reading “Урокам іноземної мови не місце у львівських школах!”

Чому львів’яни повинні знати щонайменше 2 іноземні мови?

За офіційними даними у 2013 році Львів відвідало приблизно 1,7 млн туристів. Свої послуги приїжджим пропонують близько 150 готелів та хостелів, понад 1,5 тис. ресторанів та кав’ярень, чимало апартаментів, екскурсійних агенцій, транспортних підприємств, служб таксі та багато інших організацій та установ. Можна констатувати факт, що у нашому місті з’явилася та успішно функціонує ціла туристична індустрія.

IMG_0065_resize IMG_0513

Continue reading “Чому львів’яни повинні знати щонайменше 2 іноземні мови?”

Іноземна мова у школах: причини провалу

IMG_8137

Зореслава Тарах, викладач німецької мови Школи конкурентних рішень KI School

Що перешкоджає випускникам середньої школи чи гімназії добре розмовляти іноземною мовою? Чому 10 років вивчення іноземної у школі приносять набагато менший результат, ніж робота з репетитором чи відвідування курсів протягом року?




Розгляну кілька причин:

1. Підхід “London is the capital of Great Britain“.

Дивно, але в наш час є “вчителі”, для яких розвиток освіти безнадійно заглох десь в епосі Середньовіччя. Моя бабця розповідає, як у 1940-х роках вчила напам’ять тексти іноземною та розповідала їх на оцінку. Хто б міг подумати, що зубріння й на початку ХХІ століття буде гіперпопулярним методом? Звісно, репродукування текстів напам’ять постачає оцінки в журнал і миттєво вирішує питання планування заняття. А як же результат? Навчання за принципом “три-З” (завчив-здав-забув) не має жодного ефекту через те, що “забув” є постійним супутником для “завчив”, а “здав” не застраховує учнів від “забув”.

Відмовившись від схеми “три-З”, можна спробувати інший шлях “8-3” – “зрозуміти-застосувати-запам’ятати-застосувати-забути-згадати-здати-застосовувати”. Але чи готовий вчитель присвятити більше часу на пошук та підготовку завдань? Наприклад, робота з текстом може складатися із таких етапів:

– зрозуміти значення найважливіших слів, принципи побудови речень та граматичні категорії;
– застосувати нові знання, виконуючи тренувальні вправи (навіть невеликий текст на 15 речень може супроводжуватися більш ніж 10-ма різноманітними вправами);
– запам’ятати нові слова та граматику після виконання вправ;
– застосувати засвоєні знання та вміння;
– забути частину матеріалу (природньо, не трагічно) ;
– згадати забуте через повторення;
– здати вивчене на оцінку;
– застосовувати час від часу вивчене, щоб не забути знову.

2. Підхід “Тобі не соромно про таке запитувати?

Часто учні та студенти бояться запитувати та перепитувати про те, що є незрозумілим чи забулося. У відповідь вони можуть почути “Як? Ти цього не знаєш? І тобі не соромно запитувати про це після стількох років вивчення іноземної?!” З часом такі прогалини більшають, руйнують структуру вже набутого знання, і всі зусилля йдуть нанівець. Звісно, буває так, що учні та студенти роблять неприпустимі помилки для свого рівня і запитують про те, що слід було би давно знати. Природньо, що вчитель чи викладач дратується і не хоче пояснювати знову і знову. У такому випадку можна відреагувати на запитання спокійно, порадити де можна знайти необхідну інформацію, або дати коротку відповідь на поставлене запитання. Така часова інвестиція врятує і учня, і групу від подальшого гальмування у процесі навчання. Ось тут слід обирати свою стратегію. Але в жодному разі не слід породжувати страх перед перепитуванням та уточненням!

3. Підхід “Вивчіть вдома!”

Дуже часто учні та студенти отримують завдання вчити напам’ять великий обсяг граматичного матеріалу. Часто їм не вдається вивчити завдання, або навпаки – граматику зазубрюють, але жодної користі від вивченого матеріалу не отримують. У чому ж полягає причина невдач?

По-перше: учням погано пояснють практичне значення матеріалу, що вивчається. Відтак, слабкою є мотивація для опанування знання. Аргумент “Вивчіть, бо так треба!” не є переконливим.

По-друге: учні не отримують чіткого пояснення стосовно механізму застосування правил: що й звідки береться, що у що перетворюється.

По-третє: граматичний матеріал потрібно не лише заучувати, а й “відшліфовувати” великою кількістю вправ. Правило “Practice makes perfect” ніхто не скасовував.

4. Підхід “До дошки!”

Відтворення набутого знання часто відбувається в атмосфері “публічного розстрілу” – біля дошки, або стоячи за партою. Страх припуститися помилки блокує невимушене застосування мовних навичок. В учнів та студентів формується психологічний бар’єр та антипатія до іноземної мови. У практичних ситуаціях ніхто не буде ставити нам оцінки до журналу, а страх отримати низький бал залишається на рівні несвідомого.

На мій погляд, якщо оцінюється, скажімо, усне мовлення, то варто виставляти бал за заняття в цілому. Пам’ятаю, так робила моя вчитель української мови та літератури. Учні були активними протягом усього заняття. За кілька хвилин до перерви оголошувалися бали — як підсумок роботи. Вчителі іноземної мови мають велику перевагу, оскільки працюють здебільшого з малими групами. Є можливість спостерігати за роботою учнів, коли ті працють в парах чи командах (що, до речі, не надто поширено, хоча необхідно). Створення атмосфери невимушеної співпраці — це реальне завдання, яке постає перед вчителем іноземної мови.

Урок іноземної — це світ ситуацій, це творча лабораторія, де немає місця для страху.