Делікатно про неделікатне, або що таке евфемізми?

euphСпілкування з людьми можна назвати мистецтвом. Як говорити так, щоб нас зрозуміли правильно, але не звинуватили за “моцне словечко”? Можливо, на допомогу прийдуть політики з їх тренерами красномовства, зірки шоу-бізнесу, що говорять кожне слово під суворим наглядом продюсерів. Але що робити нам — простим людям? Очевидно, що використовувати евфемізми.
Згідно зі словниковим визначенням, евфемізми (гр., пом’якшений вираз) – це заміна слів з грубим або непристойним змістом чи забарвленням на слова й вирази, які виражають цей зміст у пом’якшеній формі або завуальовано. Вивчаючи іноземну мову, ми безліч разів стикалися з прикладами евфемізмів. Іноземець не завжди може зрозуміти зміст завуальованого виразу, тому спробуємо заглибитись у таємничий світ польських виразів, що зроблять наше мовлення толерантним.

1. Pojechać do Rygi/puścić pawia
Кожну людину колись спіткав страшний стан, коли вона відчувала нудоту. Це відбувається з різних причин, про які ми етично промовчимо. Але явище якось назвати треба. Тому, замість грубого “блювати” (wymiotować) можна сказати: „Pojechać do Rygi”. Якщо вірити словнику PWN, то поява цього евфемізму пояснюється так: Назва столиці Латвії асоціюється з поточним словом “rzygać“. Також, можливо, це запозичення з російської мови, де є слово відповідного значення. Інший варіант облагородження цього явища – “puścić pawia”. Дослівний переклад – “пустити павича”. Можемо припустити, щось комусь нагадало це дійство хвіст павича. Ну що ж — є люди з багатою фантазією.

2. Iść tam, gdzie król  chodzi piechotą/ustronne miejsce
Слід зазначити, що евфемізми часто вживаються на позначення різних фізіологічних процесів. В даному випадку цікаво обіграно звичаї королів, котрі “майже усюди їздили і тільки до туалету ходили пішки”. Евфемізм “ustronne miejsce” більш наближене до реалій життя. Як не крути, але туалет є справді єдиним місцем, де можна побути на самоті.125286_lepiej-dobrze-zjesc

3. Puszysty, grubokościsty, dobrze jedzący
Повні люди і так комплексують з приводу своєї ваги. Так для чого додавати їм приводи для смутку? Ось і знайшли полякі цікаві евфемізми, щоб не травмувати бідних людей із надмірною вагою.

4. Przenieść się na łono Abrahama/ wydał ostatnie tchnienie
Ці евфемізми не мають комічного ефекту. Вони вживаються на позначенні смерті. Відомо, що тема смерті була і, зрештою, є темою табу. Люди не хочуть говорити про неї прямо, тому вживають відповідні вирази.

5. Niezbyt pracowity/urodzony w niedzielę
Наступні виразі дуже лагідно описують людину, що лінується. Якщо на перший зворот можна при бажанні образитися, то над другим треба замислитися: чому саме в неділю? Відповідь проста як табличка множення — тому що в неділю не прийнято працювати. Відповідно і дитина, що народжена в цей день працювати не хоче.

urodzeniwniedzielepg

pic_176. Mijać się z prawdą/wykręcać kota ogonem
Завжди неприємно знати, що хтось бреше. Точніше, говорить неправду. А ще точніше — просто розминається з нею. Для того, щоб не образити людину, що говорить щось неправдиве, також може постраждати кіт, якого вивертають (скручують) хвостом.

7. Mieć lepkie ręce
Корупція і крадіжка не є для нас новими словами. А як сказати про це завуальовано? Асоціація з липкими руками, до яких гроші “самі прилипають” є дуже влучною.

8. Jesień życia, trzeci wiek, zaawansowany wiek
Можливо багато хто з нас чув від літніх людей приказку: “Старість — не радість”. Для людей молодість асоціюється з прекрасною порою, у деяких старість навіть провокує депресію. Але спробуймо глянути на це по-іншому! Це всього лиш “осінь життя” (тобто невдовзі “зима” – смерть), третій вік (перший — молодість, другий — зрілість, третій — старість) і “передовий, розширений вік” – тобто такий, що має багато життєвого досвіду.

 

9. Tylna część ciała, miejsce gdzie plecy tracą swą szlachetną nazwę, cztery litery, pewna część ciała
Про цю частину тіла в нас зазвичай кажуть “п’ята точка”. А ось поляки вигадали безліч інших виразів на позначення цієї делікатної частини тіла. Подив може викликати вираз: “cztery litery”. Але все дуже просто: слово „dupa” має саме чотири літери.

10. Tani Armanitani-armani
На останок розглянемо евфемізм з цікавою назвою “Tani Armani”. Так зазвичай називають магазини вживаного одягу, тобто секонд хенди. Бренд „Armani”, як відомо, є шалено дорогим. А цей магазин дарує прекрасну можливість бути вбраним у вживані брендові речі за дуже демократичними цінами.

Не має сумніву, що усюди є люди, що прагнуть не опускатися до брутальних висловлювань. Але попри те хочуть, щоб їх зрозуміли правильно. Якщо Ви належите до таких осіб, то ця підбірка саме для Вас! Евфемізми не тільки завуальовують значення неприємних процесів чи явищ, але й значно збагачують мову, в чому можна було пересвідчитись, читаючи цю статтю.

автор: Тетяна Французова